Le Norskprøven représente un jalon crucial pour de nombreux individus souhaitant s’intégrer en Norvège, que ce soit pour des raisons professionnelles, académiques ou personnelles. Ce test évalue la maîtrise du norvégien et la capacité à communiquer efficacement dans divers contextes. Une préparation minutieuse est donc impérative, non seulement pour acquérir les compétences linguistiques fondamentales, mais aussi pour identifier et neutraliser les pièges grammaticaux courants qui peuvent entraver la performance des candidats. Cet article se propose d’explorer ces écueils grammaticaux, fournissant une analyse factuelle et des stratégies pour les appréhender.
Les substantifs norvégiens constituent une source fréquente de confusion en raison de leurs particularités morphologiques. La maîtrise de ces aspects est fondamentale pour la justesse grammaticale et la clarté de l’expression. Réussissez votre Norskprøven avec assurance : inscrivez-vous dès aujourd’hui à la NLS Norwegian Language School.
Le Genre des Substantifs
Le norvégien standard, le bokmål, distingue trois genres : masculin (en), féminin (ei) et neutre (et). Contrairement au français où le genre est souvent prévisible par la terminaison ou le sémantisme, en norvégien, il est souvent arbitraire et doit être appris avec chaque mot.
Apprentissage du Genre par Cœur
Il n’existe pas de règle universelle pour déterminer le genre d’un substantif. La seule méthode infaillible est d’apprendre le genre de chaque nouveau mot. Par exemple, en gutt (un garçon), ei jente (une fille), et hus (une maison). L’omission ou l’erreur de genre peut entraîner des erreurs dans l’accord des adjectifs et la formation des formes définies.
Influence Dialectale et Régionale
Bien que le bokmål distingue trois genres, de nombreux dialectes norvégiens, ainsi que le nynorsk, n’en utilisent que deux (commun et neutre). Les locuteurs venant de régions avec un système à deux genres peuvent avoir tendance à généraliser le genre commun, ce qui est acceptable dans une certaine mesure, mais non conforme au bokmål standard où la distinction est maintenue. Il est conseillé de s’en tenir aux trois genres pour le test.
Le Nombre des Substantifs
La formation du pluriel des substantifs norvégiens suit des schémas variés, ce qui peut dérouter les apprenants.
Substantifs Réguliers
La plupart des substantifs forment leur pluriel en ajoutant “-er” : en bil (une voiture) -> biler (des voitures), ei bok (un livre) -> bøker (des livres). Cependant, certains substantifs neutres d’une syllabe ne changent pas au pluriel indéfini : et hus (une maison) -> hus (des maisons), et barn (un enfant) -> barn (des enfants). Ignorer cette nuance est une erreur fréquente.
Substantifs Irréguliers
Quelques substantifs ont des pluriels irréguliers, souvent hérités du vieux norvégien ou d’autres langues germaniques. Par exemple, en bror (un frère) -> brødre (des frères), ei mor (une mère) -> mødre (des mères). Ces formes doivent être mémorisées.
La Définition des Substantifs
C’est probablement l’aspect le plus distinctif et le plus délicat des substantifs norvégiens pour les francophones. La forme définie et indéfinie est déterminée par un suffixe plutôt que par un article séparé.
Forme Indéfinie
La forme indéfinie est marquée par un article indéfini (en, ei, et) placé avant le substantif : en student (un étudiant).
Forme Définie
La forme définie est formée en suffixant l’article défini (-(e)n pour le masculin, -(e)a pour le féminin, -(e)t pour le neutre au singulier, et -(e)ne pour tous les genres au pluriel) directement au substantif : studenten (l’étudiant), boka (le livre), huset (la maison), bilene (les voitures).
Distinction entre Forme Définie et Adjectifs
Une erreur courante est d’utiliser la forme définie du substantif lorsque celui-ci est précédé d’un adjectif. Dans ce cas, les deux articles définis sont utilisés : l’article défini “den/det/de” devant l’adjectif, et le suffixe défini sur le substantif. Par exemple, den store bilen (la grande voiture), et NON store bil ou store bilen. C’est un point où de nombreux candidats trébuchent, démontrant une compréhension imparfaite de la syntaxe norvégienne. Le “double article défini” est un signalement clair pour les correcteurs.
Les Verbes : Temps, Mode et Diathèse
Les verbes norvégiens sont relativement simples en termes de conjugaison par rapport au français, mais certains aspects peuvent néanmoins prêter à confusion.
Les Temps Verbaux
Le norvégien utilise moins de temps verbaux que le français, mais leur usage précis est crucial.
Le Présent (Presens)
Le présent est formé en ajoutant habituellement “-r” à la racine du verbe (uten å/infinitiv): å snakke (parler) -> snakker (parle). Il est utilisé pour les actions habituelles, les vérités générales et, souvent, pour des actions futures avec un complément de temps.
Le Passé Simple (Preteritum)
Le norvégien utilise le preteritum pour décrire des actions passées complètes, similaires au passé composé en français pour les événements uniques. La formation est catégorisée en quatre groupes principaux, avec des variations. Par exemple, å snakke -> snakket, å skrive (écrire) -> skrev. Les verbes forts, qui changent de voyelle au passé (ex: å drikke (boire) -> drakk), sont particulièrement piégeux et doivent être mémorisés.
Le Passé Composé (Perfektum)
Le perfektum est formé avec l’auxiliaire har (avoir) et le participe passé du verbe (souvent en “-et” ou “-t” pour les verbes faibles, et en “-tt” ou “-tt” pour les verbes forts). Ex: har snakket, har skrevet, har drukket. Il est utilisé pour des actions passées qui ont un lien avec le présent ou dont les conséquences sont encore pertinentes. La distinction entre preteritum et perfektum est un domaine où de nombreuses erreurs sont commises par les apprenants.
Le Futur (Futurum)
Le futur est généralement exprimé avec skal ou vil suivi de l’infinitif, ou simplement par le présent avec un indicateur de temps futur. Ex: Jeg skal reise i morgen (Je voyagerai demain). L’usage de skal pour des intentions et de vil pour des volontés ou prédictions générales est subtil et demande de la pratique.
Le Participe Passé et l’Adjectif Verbal
Le participe passé norvégien peut fonctionner comme un adjectif, et dans ce cas, il doit s’accorder en genre et en nombre avec le substantif qu’il qualifie.
Accord du Participe Passé
Pour les verbes faibles, le participe passé se termine souvent en “-et” (masculin/féminin) ou “-et” (neutre), et “-ede” ou “-te” au pluriel. Pour les verbes forts, la terminaison est souvent “-t”, et il s’accorde avec le substantif. Ex: et lukket vindu (une fenêtre fermée), lukkede vinduer (des fenêtres fermées). La non-concordance est un marqueur d’erreur grammaticale.
La Diathèse (Voix)
Le norvégien possède une forme passive qui peut être une pierre d’achoppement.
Passif en “-s” (s-passiv)
C’est la forme passive la plus courante en norvégien, utilisée pour des actions passives générales ou des processus : Døren åpnes (La porte s’ouvre).
Passif avec “bli”
Ce passif est utilisé pour des actions spécifiques, des événements où un agent est implicite ou explicite : Døren ble åpnet av ham (La porte a été ouverte par lui). La confusion entre ces deux formes passives est fréquente.
Les Pronoms : Usage et Accord

Les pronoms norvégiens, bien que similaires aux pronoms français dans leur fonction, présentent des spécificités en termes de forme et de positionnement.
Pronoms Personnels
Les pronoms personnels varient en fonction du cas (nominatif, accusatif/datif).
Distinction entre Nominatif et Accusatif/Datif
Le norvégien conserve une distinction entre les formes sujet (nominatif) et objet (accusatif/datif) héritée du vieux norvégien : jeg (je) vs meg (me/moi), du (tu) vs deg (te/toi), han (il) vs ham/han (le/lui), hun (elle) vs henne (la/elle), vi (nous) vs oss (nous), dere (vous) vs dere (vous), de (ils/elles) vs dem (les/eux/elles). L’oubli de cette distinction est une faute élémentaire. En particulier, “ham” et “han” sont souvent interchangeables dans la langue parlée, mais pour le Norskprøven, il est préférable de privilégier “ham” comme forme d’objet si l’on souhaite coller à la norme écrite.
Pronoms Réfléchis
Le pronom réfléchi seg est invariable et s’utilise pour la 3ème personne du singulier et du pluriel.
Utilisation de “seg”
Han vasker seg (Il se lave), De vasker seg (Ils se lavent). L’erreur consiste souvent à utiliser ham/henne/dem à la place de seg lorsque l’action est réfléchie sur le sujet.
Pronoms Possessifs
Les pronoms possessifs norvégiens s’accordent en genre et en nombre avec le nom qu’ils possèdent, et leur position peut varier.
Accord du Possessif
min/mi/mitt/mine (mon/ma/mes) s’accordent avec le genre et le nombre du nom possédé : min bil (ma voiture), mi bok (mon livre), mitt hus (ma maison), mine biler (mes voitures).
Position du Possessif
Le possessif peut être placé avant ou après le nom. Placé après, le nom doit être à la forme définie : min bil ou bilen min. Bien que les deux soient corrects, la position post-nominale est souvent perçue comme un langage plus naturel et courant dans la conversation, tandis que la position pré-nominale est plus formelle. Le mélange des deux sans justification stylistique peut être considéré comme une maladresse.
La Syntaxe : Ordre des Mots et Constructions Particulières

L’ordre des mots en norvégien suit des règles strictes qui, une fois maîtrisées, sont relativement prévisibles, mais dont l’ignorance conduit à des phrases incorrectes.
Ordre des Mots dans les Phrases Déclaratives
Le norvégien est une langue V2, ce qui signifie que le verbe conjugué occupe toujours la deuxième position dans la proposition principale.
La Règle V2
Si un complément de temps, de lieu ou un autre adverbe introduit la phrase, le sujet doit être inversé et placé après le verbe : I går dro jeg på kino (Hier, je suis allé au cinéma) et NON I går jeg dro på kino. C’est l’un des pièges les plus courants pour les apprenants de tous niveaux. Maîtriser cette règle est un indicateur fort de compétence.
Subordonnées Conjonctives
Dans les subordonnées introduites par une conjonction (comme at, fordi, når, selv om), l’adverbe de négation ikke ou d’autres adverbes courts sont placés avant le verbe. Jeg vet at han ikke kommer (Je sais qu’il ne viendra pas) et NON Jeg vet at han kommer ikke. C’est une divergence notable par rapport à la structure de la phrase principale.
La Négation
La position de l’adverbe de négation ikke est cruciale.
Position de “ikke”
Dans une proposition principale, ikke est généralement placé après le verbe conjugué (si le sujet est un pronom) ou après le second élément (si le sujet est un nom) : Jeg snakker ikke norsk (Je ne parle pas norvégien), Boka mi er ikke her (Mon livre n’est pas ici). Dans une proposition subordonnée, ikke est placé avant le verbe : Jeg vet at du ikke kan komme (Je sais que tu ne peux pas venir).
Constructions Interrogatives
L’ordre des mots est également inversé dans les questions.
Questions Directes
Le verbe est placé en première position, suivi du sujet : Kommer du? (Viens-tu?). Si un mot interrogatif est présent, il est en première position, suivi du verbe, puis du sujet : Hvor bor du? (Où habites-tu?).
Les Prépositions : Choix et Sens
| Piège grammatical | Description | Exemple fréquent | Conseil pour l’éviter |
|---|---|---|---|
| Confusion entre “å være” et “å ha” | Utilisation incorrecte des verbes “être” et “avoir” en norvégien | Je *er* 20 ans au lieu de Je *har* 20 ans | Se rappeler que l’âge s’exprime avec “å ha” |
| Accord des adjectifs | Oublier d’accorder l’adjectif en genre et nombre | Un *stor* hus au lieu de un *stort* hus | Apprendre les règles d’accord selon le genre du nom |
| Utilisation des prépositions | Choisir la mauvaise préposition dans une expression | Je vais *på* la maison au lieu de Je vais *til* la maison | Étudier les prépositions courantes et leurs usages |
| Confusion entre temps verbaux | Mélanger le présent, le passé et le parfait | J’ai *gå* au lieu de J’ai *gått* | Pratiquer la conjugaison des verbes réguliers et irréguliers |
| Placement des adverbes | Mettre l’adverbe au mauvais endroit dans la phrase | Je *alltid* mange au lieu de Je mange *alltid* | Apprendre la position correcte des adverbes en norvégien |
Les prépositions en norvégien sont notoirement difficiles à maîtriser car leur usage est souvent idiomatique et ne correspond pas toujours directement aux équivalents français.
Prépositions de Lieu
Les prépositions comme i, på, til, fra peuvent exprimer le lieu ou le mouvement, mais leur choix dépend de la nature du lieu et du contexte.
“i” vs “på” pour la Localisation
i et hus (dans une maison) versus på en stol (sur une chaise). L’usage de i pour l’intérieur d’un espace tridimensionnel et de på pour une surface ou un plateau est une simplification, car il existe de nombreuses exceptions basées sur l’usage traditionnel : på skolen (à l’école), på kontoret (au bureau), mais i byen (en ville). Ces dernières doivent être apprises par mémorisation et par l’expérience.
“til” et “fra” pour le Mouvement
til exprime une destination (vers), et fra une origine (de). Jeg reiser til Oslo (Je voyage à Oslo), Jeg kommer fra Paris (Je viens de Paris). La confusion est rare mais la subtilité réside dans leur emploi avec des verbes spécifiques.
Prépositions de Temps
Les prépositions de temps présentent également des nuances.
“i” et “om”
i est utilisé pour des périodes de temps définies : i sommer (cet été), i går (hier), i to timer (pendant deux heures). om est utilisé pour des périodes récurrentes ou l’avenir : om vinteren (en hiver, généralement), om ti minutter (dans dix minutes). La distinction est importante pour une expression temporelle précise.
Verbes à Particule et Prépositions
Beaucoup de verbes norvégiens sont des “phrasal verbs” (verbes à particule), où la particule change souvent le sens du verbe.
Sens Idiomatique
Par exemple, å gå (marcher) mais å gå ut (sortir), å gå inn (entrer). La particule ne doit pas être confondue avec une préposition séparée, et leur combinaison a souvent un sens idiomatique qui dépasse la somme de ses parties. Les erreurs dans l’utilisation de ces verbes composés peuvent altérer significativement le sens de la phrase.
Les Adjectifs et Adverbes : Accord et Degré
L’accord des adjectifs et la formation des adverbes, ainsi que les degrés de comparaison, sont des éléments cruciaux pour la précision grammaticale.
Adjectifs
Les adjectifs s’accordent en genre et en nombre avec le substantif qu’ils qualifient.
Accord en Genre et Nombre
Pour les adjectifs simples, il y a la forme non fléchie (masculin/féminin singulier) : fin bil (belle voiture), la forme en “t” pour le neutre singulier : fint hus (belle maison), et la forme en “e” pour le pluriel et la forme définie : fine biler (belles voitures), den fine bilen (la belle voiture). L’omission de cet accord est une faute courante.
Position de l’Adjectif
Les adjectifs se placent généralement avant le nom qu’ils qualifient : en stor hund (un grand chien). Lorsque le substantif est défini et précédé d’un adjectif, le “double article défini” est utilisé : den store hunden (le grand chien). Revenir sur ce point est fondamental car c’est une structure syntaxique propre au norvégien qui échappe souvent aux apprenants.
Adverbes
Les adverbes dérivent souvent des adjectifs en y ajoutant simplement “-t” pour les adjectifs de base : fin (beau) -> fint (bien).
Distinction Adjectif/Adverbe
Il est crucial de distinguer quand une forme adjectivale est nécessaire et quand une forme adverbiale est requise. L’adjectif modifie un nom, l’adverbe modifie un verbe, un adjectif ou un autre adverbe. Han snakker bra norsk (Il parle bien norvégien) – bra est un adjectif ici car il qualifie norsk. Han snakker godt (Il parle bien) – godt est un adverbe car il qualifie le verbe snakker. La confusion entre god (bon) et bra (bien, mais aussi bon) est fréquente.
Degrés de Comparaison
Les comparatifs et superlatifs suivent des règles régulières, mais avec des exceptions notables.
Formes Régulières
Le comparatif est formé avec “-ere” et le superlatif avec “-est” : pen (joli) -> penere (plus joli) -> penest (le plus joli).
Formes Irrégulières
Certains adjectifs ont des formes irrégulières qui doivent être mémorisées : god/bra (bon/bien) -> bedre (meilleur) -> best (le meilleur). Gammel (vieux) -> eldre (plus vieux) -> eldst (le plus vieux).
Préparation au Norskprøven avec NLS Norwegian Language School au cœur d’Oslo
Dans un monde où la maîtrise linguistique est de plus en plus valorisée, la NLS Norwegian Language School à Oslo se distingue par son cours spécialisé de préparation au test de norvégien. Conçu pour ceux qui aspirent à maîtriser la langue norvégienne, ce cours est une véritable boussole pour les apprenants désireux de réussir le Norskprøven, ce jalon essentiel pour attester de leur compétence linguistique en Norvège.
Ce programme est rigoureusement adapté aux étudiants, quel que soit leur niveau de maîtrise linguistique, et s’aligne scrupuleusement sur les standards du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECR). Le NLS Norwegian Language School comprend que la théorie seule ne suffit pas. C’est pourquoi notre cours de préparation au Norskprøven intègre des simulations d’examen complètes. Ces mock tests constituent un entraînement inestimable, permettant aux étudiants de se familiariser avec la structure de l’examen, de gérer leur temps efficacement, et d’identifier leurs points faibles avant le jour J. Ils sont la clé non seulement pour se préparer, mais surtout pour réussir brillamment le Norskprøven. En choisissant NLS, vous optez pour une approche structurée et ciblée, essentielle pour naviguer avec succès dans les méandres de la grammaire norvégienne et atteindre vos objectifs linguistiques.
